Матеріали конференцій (ПЛ)
Постійне посилання зібрання
Переглянути
Перегляд Матеріали конференцій (ПЛ) за Дата публікації
Зараз показуємо 1 - 20 з 95
Результатів на сторінці
Налаштування сортування
Документ Scientific Discourse. How to Use the "old" and the "new" in ESP(2000) Filippova, N.В статті показана можливість використання теорії дискурсу для практики навчання перекладу.Документ Давайте учить еще умнее(2001) Филиппова, Н. М.Документ Соціокультурний компонент у курсі ділової англійської мови(2002) Філіппова, Н. М.Незважаючи на деякі розбіжності у розумінні специфіки курсу ділової англійської мови, не викликає сумніву, що він завжди специфічний. Особливий інтерес викликає соціокультурний компонент, який виявляється у багатьох випадках реального ділового спілкування дуже важливим, тому що правильне соціокультурне «забарвлення» розмови допомагає швидше знайти порозуміння, незважаючи на обов’язкову різницю в соціальних, побутових, професійних навичках, яка пов’язана з різницею у мовній картині світу.Документ Місце завдань редагування комп'ютерних перекладів у навчанні перекладу(2004) Філіппова, Н. М.Стаття показує потенційні можливості системи завдань редагування комп’ютерних перекладів. Завдання можуть бути типізовані і представляти когнітивно-орієнтовану систему (пошук ключових концептів, експлікація відношень між ними, створення понятійної схеми, наприклад у вигляді блок-схеми, ймовірне прогнозування, пояснення ролі контексту (широкого і вузького), коментар, переклад тощо).Документ Моделювання як категорія прикладної лінгвістики(2004) Філіппова, Ніна МихайлівнаВ статті обґрунтовується необхідність створення посібника-хрестоматії з прикладної лінгвістики.Документ How to mediate in ESP: that is the question(2004) Filippova, NinaДокумент Робоча навчальна програма з теорії та практики перекладу: проблеми і рішення(2005) Філіппова, Н. М.Зосереджена увага на проблемах, які виникають при створенні робочих навчальних програм з теорії та практики науково-технічного перекладу (спеціальність "Прикладна лінгвістика"), оскільки досить непросто зберегти раціональний і ефективний баланс необхідної оптимальної теоретичної інформації і необхідного оптимального матеріалу, чого ми і намагаємося досягти на протязі всього курсу.Документ Linguistic and Non-Linguistic Cognition (a Cognitive Approach to Content-Based Instruction)(2005) Filippova, NinaСтаття описує один з підходів до використання когнітивного підходу до контент-орієнтованого навчання іноземних мов.Документ Концептуальний аналіз поняття "прикладна лінгвістика" як основа навчального плану спеціальності(2005) Філіппова, Н.Представляється доречним висвітлити зв’язки між тими теоретичними і практичними курсами, які пред’являються студентам, і взагалі розглядати цілісну картину навчального процесу на основі інтегрованого підходу до комунікативної, епістемічної та когнітивної функції мови.Документ Where There is Cognition, There is Semiotics (Cognitilogy and Semiotics for the Specialty "Applied Linguistics")(2005) Filippova, NinaПоказана одна з можливостей використання семіотико-когнітивного підходу для вирішення прикладних лінгвістичних задач.Документ Лінгвокогнітивні засади аналізу галузевих терміносистем як один з елементів курсу "Теорія і практика науково-технічного перекладу"(2005) Філіппова, Ніна МихайлівнаОдин з сучасних ефективних напрямків аналізу закономірностей організації галузевих термінологічних систем – це систематичний когнітивний аналіз систем, розробка комплексного опису, який би вимагав екстралінгвістичні і лінгвістичні характеристики даного термінологічного корпусу. Це дозволяє наглядно показати закономірності формування терміносистем та їх ключові функції: упорядкування знань і концепцій, забезпечення передачі і розповсюдження знань, навичок, технологій.Документ Когнітивні засади аналізу концепту "Прикладна лінгвістика як спеціальність"(2006) Філіппова, Н. М.Використовуючи методику когнітивного аналізу, розроблена версія українсько-англійського та англо-українського електронного і деографічного словника суднових пристроїв на базі програмного забезпечення ABBYY Lingvo 8.0.Документ Мова для спеціальних цілей як предмет прикладного мовознавства(2007) Філіппова, Н. М.Спеціальний текст викликає особливий інтерес у зв’язку з такими новими задачами, як автоматична обробка текстів, стандартизація термінології, науково-технічний переклад, створення національних корпусів, лінгвістичне забезпечення автоматизованих систем, методика викладання мови для професійних цілей.Документ Структура фрейма "Прикладная лингвистика" и методика его описания(2007) Филиппова, Н. М.Документ Does Academic Matter. Discourse Writing and Cognitive Approach to Academic Writing /(2008) Filippova, N.Стаття концентрує увагу на актуальні проблеми створення системи навчання писемному спілкуванні англійською мовою.Документ Лінгвокогнітивні засоби створення нових терміносистем(2008) Філіппова, Н. М.Дана стаття присвячена актуальній проблемі формування нових терміносистем взагалі та опису терміносистеми міжнародних перевезень. Автор виходить з необхідності використання когнітивних методів для вивчення терміносистем і показує лінгвокогнітивну методику аналізу терміносистеми міжнародних транспортних перевезень.Документ Проблеми "свого" і "чужого" або Українська мова в Європейському контексті: норми, пуризм, мовні агресії(2008) Філіппова, Н. М.Проблеми "свого" і "чужого" або Українська мова в Європейському контексті – всі ці проблеми представляються надзвичайно важливими для сучасної української вищої школи, оскільки система ціннісних орієнтацій носіїв мови розглядається як релевантний чиних у вивченні мови та у вихованні сучасного громадянина України.Документ Semantics of Intensity: Universal Intensifiers(2009) Filippova, NinaНа прикладі концептуального аналізу концепту Love показано можливість виділення універсальних.Документ Актуалізація особистості у віртуальній комунікації(2009) Філіппова, НінаЗагальний аналіз особливостей віртуального спілкування мовних особистостей дозволяє зробити припущення щодо формування нового стилю в мові – стилю Інтернет-спілкування, який не тільки є специфічною особливістю Інтернет- співтовариства, але і серйозно впливає на мовну поведінку всього суспільства в цілому.Документ Переклад як канал культурного впливу: проблеми формування перекладацької компетенції(2009) Філіппова, Н. М.Безсумнівно порівняння мов як форм культури сьогодні стає важливим чинником підготовки фахівців, який може професійно виділити елементи іншомовної культури при перекладі на принципах рівноправності двох мов (МІ і М2), не впадаючи в залежність від домінуючої (вертикального вищої) більш розповсюдженої мови, оскільки «перекладацька компетенція прямо залежить від обізнаності з різною культурою та ступеня прилучення (акультурації) до іншомовної культури».