Розробка методичного посібника з перекладознавства "Особливості перекладу військової термінології з англійської мови на українську (на прикладі назв зброї)»
dc.contributor.advisor | Мочалова Н. | |
dc.contributor.author | Одунтан Д. М. | |
dc.date.accessioned | 2024-10-02T12:06:27Z | |
dc.date.available | 2024-10-02T12:06:27Z | |
dc.date.issued | 2024 | |
dc.description | Одунтан, Д. М. Розробка методичного посібника з перекладознавства "Особливості перекладу військової термінології з англійської мови на українську (на прикладі назв зброї)» : бакалаврська робота ; спец. 035 "Філологія" / Д. М. Одунтан ; наук. кер. Н. Мочалова. – Миколаїв : НУК, 2024. – 65 с. | |
dc.description.abstract | Робота торкається питань перекладу військових термінів з англійської мови на українську. Розглянуто поняття «військовий термін», його межі та обсяг, проаналізовано наявні в сучасній мовознавчій літературі класифікації військових термінів, їхні структурно-семантичні характеристики. Досліджено найчастотніші способи перекладу військових термінів: калькування, конкретизація значення, транслітерація, транскрипція, описовий переклад. Здійснено перекладацький аналіз способів перекладу військових термінів-назв зброї, які функціонують в онлайн-ЗМІ та соціальних мережах, проаналізовано помилки у їхньому вживанні, які спричинені новизною термінів, відсутністю сталих відповідників та еквівалентів для цих термінів в українській мові та питаннями чинного правопису, який перебуває в процесі затвердження. Розроблено електронний посібник для самостійної роботи студентів з теорії та практики перекладу. | |
dc.description.abstract1 | The research work deals with the translation of military terms from English to Ukrainian. The concept of "military term", its limits and scope is considered, classifications of military terms available in modern linguistic literature, and their structural and semantic characteristics are analyzed. The most frequent ways of translating military terms were studied: tracing, specification of meaning, transliteration, transcription, descriptive translation. A translation analysis of the ways of translating military terms-names of weapons, which function in the online media and social networks, was carried out, errors in their use caused by the novelty of the terms, the lack of permanent1 counterparts and equivalents for these terms in the Ukrainian language, and issues of the current spelling, which is being analyzed, were analyzed in the approval process. An electronic manual has been developed for students' independent work on the theory and practice of translation. | |
dc.description.provenance | Submitted by Диндеренко Катерина (kateryna.dynderenko@nuos.edu.ua) on 2024-10-02T12:03:59Z workflow start=Step: reviewstep - action:claimaction No. of bitstreams: 1 Oduntan_bakalavr.pdf: 1045782 bytes, checksum: 6a61214ec3c4d0b71e2233480ba1f196 (MD5) | en |
dc.description.provenance | Step: reviewstep - action:reviewaction Approved for entry into archive by Диндеренко Катерина(kateryna.dynderenko@nuos.edu.ua) on 2024-10-02T12:05:10Z (GMT) | en |
dc.description.provenance | Step: editstep - action:editaction Approved for entry into archive by Диндеренко Катерина(kateryna.dynderenko@nuos.edu.ua) on 2024-10-02T12:05:49Z (GMT) | en |
dc.description.provenance | Step: finaleditstep - action:finaleditaction Approved for entry into archive by Диндеренко Катерина(kateryna.dynderenko@nuos.edu.ua) on 2024-10-02T12:06:27Z (GMT) | en |
dc.description.provenance | Made available in DSpace on 2024-10-02T12:06:27Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Oduntan_bakalavr.pdf: 1045782 bytes, checksum: 6a61214ec3c4d0b71e2233480ba1f196 (MD5) Previous issue date: 2024 | en |
dc.identifier.uri | https://eir.nuos.edu.ua/handle/123456789/8865 | |
dc.language.iso | uk | |
dc.subject | військова термінологія | |
dc.subject | назви зброї | |
dc.subject | способи перекладу | |
dc.subject | перекладацькі трансформації | |
dc.subject | терміни-неологізми | |
dc.subject | соціальні медіа | |
dc.subject | 035 "Філологія" | |
dc.subject | military terminology | |
dc.subject | weapon names | |
dc.subject | translation methods | |
dc.subject | translation transformations | |
dc.subject | neologism terms | |
dc.subject | social media | |
dc.title | Розробка методичного посібника з перекладознавства "Особливості перекладу військової термінології з англійської мови на українську (на прикладі назв зброї)» | |
dc.type | BachelorWork |
Файли
Контейнер файлів
1 - 1 з 1
Вантажиться...
- Назва:
- Oduntan_bakalavr.pdf
- Розмір:
- 1021.27 KB
- Формат:
- Adobe Portable Document Format
Ліцензійна угода
1 - 1 з 1
Ескіз недоступний
- Назва:
- license.txt
- Розмір:
- 4.38 KB
- Формат:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Опис: