035 "Філологія"
Постійне посилання зібрання
Переглянути
Перегляд 035 "Філологія" за Автор "Дубова О. А."
Зараз показуємо 1 - 2 з 2
Результатів на сторінці
Налаштування сортування
Документ Електронний комплекс для вивчення лінгвістичної термінології(2020) Оразгелдієв, М. М.; Orazgeldiyev, Mergen; Дубова О. А.Кваліфікаційна робота присвячена розробці навчального електронного комплексу для вивчення російськомовної лінгвістичної термінології студентами-іноземцями. Основна увага в роботі присвячена розробці методики створення електронного комплексу, який включає в себе навчальний термінологічний словник і різні завдання для ефективного вивчення необхідних термінів. У практичній частині представлено веб-сайт «Електронний комплекс для вивчення лінгвістичної термінології». Даний комплекс призначений для дистанційної, самостійної навчальної роботи студентів-іноземців з вивчення лінгвістичної термінології.Документ Електронний посібник з організації робочого місця перекладача(2022) Юрченко, І. В.; Yurchenko, І.; Дубова О. А.Юрченко І. В. Електронний посібник з організації робочого місця перекладача: кваліфікаційна робота на здобуття ступеня вищої освіти «магістр» / Миколаїв, Національний університет кораблебудування імені адмірала Макарова – 2022 р. Кваліфікаційну роботу виконано на кафедрі прикладної лінгвістики гуманітарного навчально-наукового інституту Національного університету кораблебудування імені адмірала Макарова – 2022 р. Дипломне дослідження присвячене комплексному аналізу вітчизняного ринку перекладацьких послуг з метою розкриття основних інформаційних ресурсів, які можуть входити до складу АРМ перекладача та використовуватися як у професійній діяльності, так і у процесі навчання майбутніх перекладачів на матеріалі мовної пари “англійська → українська”. Висвітлено зміст поняття «АРМ перекладача», досліджено типологію видів перекладу, описано етапи перекладацького процесу, визначено які види перекладу затребувані на вітчизняному ринку перекладацьких послуг з подальшим системним аналізом інструментів та ресурсів, які можуть використовуватися залежно від виду виконуваних перекладів на базі мовної пари “англійська → українська”, і як результат розроблено електронний посібник з організації робочого місця перекладача.